Пошук

Архів записів

Друзі сайту







Історична Волинь
Освітній навігатор
Рівненщина: регіональний інформаційний портал
Бібліоміст


читання інновації книжкова виставка книги РДОБ УБА бібліоміст краща книга Рівне аудіокнига бібліотека Інтернет бібліотеки Проект інтерактивна конференція акція Конкурс краща книга Рівненщини проекти навчання тренінг бібліотекарі реклама соціальні мережі майстер-клас Юлія Ковальчук громада влада Всеукраїнський день бібліотек Рівненська обласна бібліотека Рівненська область дозвілля письменник Бібліофест переможці перемога зустріч презентація круглий стіл незрячі книга досвід обласна бібліотека освіта Письменницький маршрут інформаційні технології професійне читання фахова періодика молоді бібліотекарі інсталяція

Статистика


Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0






Понеділок, 21.08.2017, 06:43
Вітаю Вас Гість | RSS

Libr.Net

методичний блог Рівненської обласної універсальної наукової бібліотеки
Головна | Реєстрація | Вхід
Головна » 2011 » Лютий » 22 » Майстер-клас з перекладу
18:10
Майстер-клас з перекладу
          Хочемо познайомити відвідувачів блогу з новою формою роботи, яка започаткована у відділі обслуговування документами іноземними мовами нашої бібліотеки - майстер-клас «Англійська мова як інструмент вдалої кар’єри». Захід проходив за участі волонтера Корпусу Миру Дерека Еддлстона (США), доцента кафедри мовної практики РДГУ Олени Корженевської та студентів цього вузу Мазур Анастасії, Сидор Оксани, Олексиної Альони. Знання іноземної мови – нагальна потреба сьогодення для будь-якої людини. Адже фахівця з додатковими знаннями іноземної, роботодавці охоче беруть на службу. Втім, і це не саме головне. Основний момент - це можливість зануритися в світ загадкового і незбагненного, потреба контакту з людьми з іншим пластом світогляду і ментальності.
      Оригінальну передмову про тенденції в перекладі та роль перекладача в сучасному світі зробила викладач Корженевська О.В., що відкрила майстер-клас словами: «Талант, відданість справі та знання — ось три кити, які допомагають здійснювати переклад не з мови на мову, а з культури на культуру».
       Цікавим і предметним став підхід студентів-філологів до напряму наукових і практичних перекладацьких пошуків. Адже переклад – це дуже давній вид людської діяльності. Без нього важко уявити такі добре відомі історичні факти, як утворення великих імперій, населених чисельними багатомовними народами, панування культури однієї нації, яка має соціальний престиж, розповсюдження релігійних та соціальних вчень тощо.
       На майстер-класі студенти в ролі перекладачів–початківців досліджували не мову перекладів, а мову оригінальних творів англійських класиків, аналізували лексичні, граматичні, правописні явища рідної мови, шукали певні закономірності. Керівники – досвідчений викладач факультету іноземних мов та волонтер, що є носієм мови, звертали прискіпливу увагу на якість перекладу рідною мовою, на особливості перекладу лексичних одиниць та актуальність добору синонімів. На наш погляд, такі практичні вправи сприятимуть опануванню студентами навичок шліфування перекладацької майстерності, аналізу тексту під оглядом еквівалентності перекладу. Студентам стала більш зрозумілою роль перекладача, який повинен вільно володіти іноземними мовами, бути високоосвіченою людиною з широкими та багатогранними знаннями. Сподіваємося, такі майстер-класи стануть в подальшому традиційними. Запрошуємо колег поділитися своїм інноваційним досвідом в роботі з користувачами ваших бібліотек.
Категорія: Іноземка | Переглядів: 1218 | Додав: black   | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]

Copyright MyCorp © 2017